Ihre Browserversion ist veraltet. Wir empfehlen, Ihren Browser auf die neueste Version zu aktualisieren.

 

Книга «№1»

 

 

 

Альманахи МГП

 

REGEN

Опубликовано 24.12.2023

 

 

 

 

 

 

 

Автор: Ольга Равченко

Рецензия на книгу Билала Адилова «REGEN. Poesiebuch»

СКВОЗЬ БАРЬЕРЫ ПРОСТРАНСТВА

1. Два окна. Две ночи

Я – романтик кавказский, свободный орёл.
Билал Адилов

Издательство Stella выпустило книгу REGEN современного лезгинского поэта Билала Адилова в переводе Анны Мушенковой.
Билал Адилов – бакинец, член Союза писателей России, участник пяти литературных проектов Международной гильдии писателей.
В книге поэзии REGEN три главы, в которые вошли семьдесят семь стихотворений разных лет: 30 + 30 + 17. Семьдесят семь – мощное число самопознания: маяк, освещающий путь к внутренней мудрости. Семьдесят семь – усиленная в разы вибрация семёрки, самого счастливого числа нумерологического ряда и любимого числа автора книги.
Первая глава – «Две ночи» – автобиографическая. В ней поэт раскрывает свой богатый внешний и внутренний мир, являя читателю безусловную безмерную любовь к родной земле и лезгинскому народу – одному из древнейших в мире.
Родина Билала, Судур – труднодоступное северо-западное селение Кусарского района в сто домов, на крутом склоне горы, у подножия Шахдага, в километре от границы Азербайджана с Дагестаном. В Судуре (лезг. Стур) с незапамятных времён сохранился квартал клана Далах Стур – по имени поэта, жившего в XII–XIII веках, чьё богатое поэтическое наследие сохранила память народа.
Не глазами ли Стур Далаха смотрит на мир его прямой потомок?

Бредёт отара по Гавдану:
Она в долине, будто строчка,
Но скоро приближаться станет
И потечёт рекой молочной.

Поэт стремится стать достойным памяти великого предка не только в творчестве:

Настанет время, этот мир покину.
Что будут думать о моих делах? –
Забудут их и образ мой отринут
Иль скажут: «Славно жил Билал Далах!»

Он встаёт на защиту современного лезгинского поэта – Келентара:

За то, что дух калил, как сталь,
Горел звездой в родных просторах
И «Пушкиным лезгинским» стал,
Тебя не обстреляют горы!

Кто честь свою не уронил,
С безумцами напрасно споря,
А родине своей служил,
Того, как сына, примут горы!

 

Не без пафоса обращается он к читателю:

На вершинах цели намечай!
Устремляйся к ним через преграды!
Если поскользнёшься невзначай,
Унывать и нервничать не надо.

С высоты окрестности видней –
Наши горы, реки и долины.
Лишь орлы – над головой твоей,
А соседи – скалы-исполины.

 

Судя по фрагментам трёх вышеприведенных стихотворений, первая глава кажется чрезмерно строгой и серьёзной. Автор действительно – пусть даже вскользь – излагает в ней своё отношение к родному языку, истории и культурным традициям народа, к собственным корням, знакомя читателя с национальным колоритом. В первой главе представлена также неизбывная тема в творчестве поэта – любовь к матери. Отцу посвящено стихотворение «Твои следы»: с виду простое, оно покорило жюри Международного литературного конкурса «Стабия в стихах» (Италия, Калабрия). Есть в копилке поэта и стихотворение «Песнь орлу» – победитель секции «Расул Гамзатов» Международного поэтического конкурса «Академия Парнаса – Каникатти – Анджело Ла Веккъя» (Италия, Сицилия). Билал – обладатель премии «Стильное перо» фестиваля «Осенние сверчки» (Болгария). Есть у него книги «В плену любви» на болгарском языке, «Романтик гор» – на итальянском, «Ночной разговор» – на русском (в переводе Валерия Латынина). Сам же Билал перевёл на лезгинский язык книгу мировой классики «Звёзды на ладони».
Наградой романтически настроенному читателю с первых страниц книги поэзии REGEN станет атмосфера весеннего великолепия первозданной природы, погружение в мечты и заботы простого мальчишки ли, паренька, являющегося неотъемлемой частью огромного мира и уникального высокогорного села, где всё знакомо и бесконечно дорого.
Память не мальчика, но мужа приводит картины недавнего прошлого:

Мне видятся на пастбищах отары
На крышах – стайки озорных ребят.
Летают пчёлы в поисках нектара,
А мы играем и пасём ягнят.

Как хочется опять глядеть с балкона
На красный шар, летящий за Шах-даг,
И слушать щебет ласточки знакомой,
Поющей песни о родных краях!

Спустилась ночь, селенье засыпает,
А я никак и в полночь не усну,
Смотрю, как звёзды дальние сияют,
Хочу увидеть яркую луну.

На дивном цветочном альпийском лугу читатель встретит пылкого влюблённого, возлюбленная которого по его волшебству вольна превратиться в нежную фиалку, робкий подснежник, орлицу и… соавтора, творящего вместе с избранником «сказку о горном свидании»:

Будь речкою горной, я стану утёсом:
В объятия страстным порывом иди!
Пусть нас опьяняют цветы-медоносы,
А горы помогут блаженство найти!

Иногда поэтом овладевает ностальгия:

Я недавно навестил наш край
И заныло сердце, хоть рыдай:

На твоём окошке – пыли слой…
Над моим – дом ласточек пустой.

Помимо ностальгии по первой светлой любви, при посещении поэтом родного села его волной накрывает более глубокая тоска-печаль-утрата:

Кладу дрова в соцветие огня.
Тепло всё ощутимее струится.
Но нет тепла на сердце у меня –
В мой дом родня уже не постучится.

Лишь пачки писем прошлое хранят,
Там след любви блуждает по страницам.
Скрипят ворота – ржавчиной корят,
И стонут под ногами половицы.

Воспоминания овладевают творцом за письменным столом столичной квартиры:

Сегодня снег лежит на городской земле.
Кто ожидал его, тем на душе светло,
А я увидел снег, и стало грустно мне,
И память увела в лезгинское село. […]

А память всё вела по лесу и горам,
Я вспоминал покой заснеженных лугов,
И сладость первых чувств, и горечь первых драм,
Свиданье под луной, и первую любовь.

Да, город, как медведь, зимою крепко спит.
Нет никого вблизи и тишина кругом.
А вдохновенье вновь мне душу бередит
И мысли на Шах-даг стремятся над столом.

Начинается глава «Две ночи» в Судуре весенним новым годом – «Яран Сувар», заканчивается долгожданным Новым годом в Баку. Вместе с автором читатель, оценив все поры года в горах, окунается в городскую зиму:

Ночь в городе. Сияние огней. […]

…А где-то в горном небольшом селе
Танцуют звёзды дивные на крышах,
И месяц – ухажёр навеселе –
В круг ярких звёзд покрасоваться вышел. […]

…Ночь в городе. Сияние огней.
Стою возле окна, сосредоточен.
И вроде я доволен всем вполне,
А вот грущу о дивной сельской ночи!

Две ночи, два окна… Из первой главы читатель узнает, почему автор этих строк назвал Родину поэта Землёй Вровень с Небом и почему лезгинские парни больше, чем представители других народов Кавказа, имеют основание считать себя орлами.

 

Продолжение тут..