Ihre Browserversion ist veraltet. Wir empfehlen, Ihren Browser auf die neueste Version zu aktualisieren.

Наши проекты!

 


 

Авторы:

Эмма Прибыльская

Валентина Рогачёва

Татьяна Прит

Илана Городисская

Ольга Труба

Наталья Шабло

Геннадий Леушин

Ольга Магид

Билал Адилов

Валентина Счасливая

Марина Соколова

Александр Василенко

Ирина Яворовская

Татьяна Кайзер

Валентина Чайковская

Вера Сытник

Максим Сафиулин

Глеб Пудов

Ольга Фокина

Ольга Равченко

Калоджеро Ла Веккъя

Михаил Краснянский

Лилия Величко

Виктория Левина

Валентина Бендерская

Леонид Колганов

Людмила Ларкина

Татьяна Бадакова

Варис Елчиев

Владимир Бенцлер

Альбина Гарбунова

 

Переводили книгу Анна Мушенкова (Германия) и Ольга Равченко (Беларусь), помогали Штеффен Баумгартен (Германия) и Калоджеро Ла Веккъя (Италия).

Оформили книгу ученики Akademie für Bildung, Sprache und Musik (Германия) под руководством Ирины Балиуры.

В книге в качестве авторов приняли участие писатели из стран: Россия, Беларусь, Украина, Азербайджан, Германия, Италия, Польша, Израиль, Китай, США, Австралия.


В рамках этого проекта, МГП и издательство STELLA проводили конкурс на Гран-при проекта – издание в Германии по объему ориентировочно 150-страничной персональной книги за счет организаторов в международной серии «Книга Мира» (язык русский). Сборным жюри рассматривались присланные в «Книгу Мира» тексты.

Выбор был нелегким, и каждый участник проекта заслуживает персональной книги, но у нас только один приз.

В итоге большинством голосов Гран-при был присужден писателю из Германии Александру Василенко. С чем сердечно Александра поздравляем!

А всем участникам данного проекта желаем счастья, мира и добра, нести свою миссию писателя и миротворца с достоинством и воодушевлением!

Мы вместе и это самое главное, а новые и не менее интересные проекты ждут нас впереди!


 

Боль Земли

На книгу МИРА

Автор: Ольга Равченко

 

Для меня «Книга Мира» – триптих, части которого, правда, неравновелики.

Лично я «повелась», прежде всего, на «Сертификат Посла мира» и пригласила в проект пятерых друзей, один из которых – Калоджеро Ла Веккъя – отредактировал итальянскую часть книги. Благодаря гонорару за работу над переводом я смогла приобрести «Книгу Мира» для двух друзей и одной из библиотек города. Низкий поклон всем авторам, пожелавшим перевести свои произведения на итальянский язык (в частности, Ольге Фокиной).

Самая внушительная часть книги – на русском языке: 31 автор.

Часть немецкая – 11 авторов.

Итальянская – 13 авторов, хотя визуально казалось, что «немцев» значительно больше, чем «итальянцев». Благодаря Литературным гостиным МГП и работе над переводом у меня есть давние фавориты, о которых, в основном, и пойдет речь в моих размышлениях...

Продолжение тут..


 

Ради мира на земле объединяйтесь!

На книгу МИРА

Автор: Ольга Фокина

 

Для автора огромная ценность – когда его произведения любят, читают, перечитывают. А когда переводят его произведения на языки мира – это большой шанс найти своего читателя в разных уголках мира. И это потрясающе, что Международная гильдия писателей дарит этот уникальный шанс в своих проектах. Проекты МГП – это выход на международную площадку, поиск единомышленников, объединение авторов со всего мира в единую дружную творческую семью.

В 2021 году гильдия порадовала успешным литературным альманахом, объединив произведения на русском, немецком и итальянском языках. Это по-настоящему грандиозно. За этот подарок авторы альманаха благодарят редактора Ладу Баумгартен, автора дизайна Виталия Цветкова и прекрасных переводчиков Ольгу Равченко и Анну Мушенкову, а также их помощников Штеффена Баумгартена (Германия) и Калоджеро Ла Веккъя (Италия). Оформили книгу ученики Akademie für Bildung, Sprache und Musik (Германия) под руководством Ирины Балиуры. В книге в качестве авторов приняли участие писатели из 11 стран: Россия, Беларусь, Украина, Азербайджан, Германия, Италия, Польша, Израиль, Китай, США, Австралия. Чтобы такой значимый проект был реализован и реализован с таким успехом, должна быть проделана огромная работа коллектива. Это большая ответственность, с которой каждый блестяще справился.

«Книга мира» – именно так называется альманах – объединила необычных авторов, которые поднимают самые главные темы: Родина, Надежда, Мир, Божественная красота Природы, единство всех людей в мире. 

Симфоническая поэма Эммы Прибыльской раскрывает музыку читательской души. В ней утончённая и ностальгирующая скрипка перебивается барабанной дробью, силой любви и веры зовёт за собой марш. Всплывают картины боя, шторма… Но как надежда рождаются солнечные лучи ясного дня. Что-то новое «на заре перемен-побед», «новый мир», прощание с «убийственным веком». И мы «поём-летим» вместе с автором, который остро переживает на себе «боль земли» и «покой молитв», «звонкую тишину мирной земли» и «простор вольной земли».

Болью души делится Валентина Рогачева. Рекомендую эти размышления внимательно прочитать каждому, чтобы научиться ценить то, что стало привычным, но на самом деле является самым главным. Автор с болью пишет о военном времени и призывает ценить «счастье, что мы живём в мире». Это очень ценные воспоминания очевидцев того страшного времени, небольшие рассказы о настоящих героях, которые своей жизнью спасали других.

Татьяна Прит, призывающая любить жизнь и верящая в чудеса,  напоминает каждому из нас, что «У нас у всех одно и то же небо, У нас у всех один и тот же Бог», «У всех нас очень разные мечты. Но мы творцы одной картины», «Мы уникальны, полны душевной красоты. И хоть живём в различных странах, Мы все заслуживаем мира, доброты». Автор отчаянно просит дать «детям шанс жить в мире», «оставить после нас мир чище».

Илана Городисская увлекательно делится личным опытом. А какие эмоции вызывают вампиры у вас – страх и ужас или притяжение? Порассуждаем вместе с автором о положительных характеристиках вампиров и удивимся новым открытиям вместе?  Научимся видеть их многоликость? Какие виды манипуляции бывают и как научиться обходить их стороной? Возможно ли это? Как научиться игнорировать просьбы вампира, даже если это твой самый лучший друг?

Ольга Труба поднимет нас на вершину гор, чтобы оторваться «от печальных мыслей и суеты», откроет смысл сути, убедит нас всегда добиваться цели. Конечно, нельзя обойтись без отменного юмора, очень современного и актуального – про медицину по скайпу.

Наталья Шабло делится ноябрьскими метаморфозами, своим отношением к осени, зиме и к жизни, рассуждает о добре и зле: «В бесконечность длинный переход. На какую станцию метро / Выведет меня двадцатый год?», главное, что «проблеск света впереди». Но «вымерли» ли «чернила для светлых строк»?   

Геннадий Леушин пишет о трудном, но необходимом понимании жизни. Зло рассматривается как равнодушие и даже безумие. Именно оно, как утверждает автор, «уводит человеческий нрав от стремления, чести, достоинства, взаимопонимания». Что остановит безумие? «Добро!» – восклицает Геннадий. «Доброта отвечает на добро взаимностью», – продолжает он свою мысль. В этом и есть дружба, взаимная любовь, чувство счастья и свободы, и осуществление мечты. Как не согласиться? «Чего не хватает?» – кричит душа автора, подчёркивая, ведь есть «мирное небо над головой».

Продолжение тут..